M1 Narration, Traduction et Nouveaux Médias

Candidater à la formation
  • Capacité d'accueil
    30
  • Langue(s) d'enseignement
    Français, Anglais
  • Régime(s) d'inscription
    Formation initiale
Présentation
Objectifs pédagogiques de la formation

Objectifs: Acquérir un niveau excellent en Anglais et Espagnol ou Allemand
Compétences Linguistiques
Compétences Méthodologiques et Numériques
Culture Générale des Métiers de la Narration, de la Traduction et des Nouveaux Médias.

Lieu(x) d'enseignement
EVRY
Pré-requis, profil d’entrée permettant d'intégrer la formation
Licence de langues, bon niveau en LV1 Anglais et LV2 Espagnol ou Allemand
Compétences
  • Traduire et Interpréter.

  • Sous-titrer.

  • Rédiger des documents multilingues.

  • Organiser des équipes en tant que gestionnaire de projet.

  • S'exprimer facilement en Anglais, Français et Espagnol (ou Allemand).

  • Ecrire des scénarios.

Profil de sortie des étudiants ayant suivi la formation

Excellent niveau trilingue, traducteurs multisupports

Débouchés de la formation

Traducteurs, Interprètes, Réviseurs, Rédacteurs, Post-Edition, Communication, Chef de projets (Traduction, Adaptation), sous-titreurs

Collaboration(s)
Laboratoire(s) partenaire(s) de la formation

LABORATOIRE SLAM Synergies Langues Arts Musique, UEVE.

Programme

Notre programme Narration Traduction Nouveaux Médias propose au semestre 1 des cours de thèmes Français vers l'Anglais et Français vers la Langue Vivante 2 Espagnol ou Allemand, afin d'évaluer le niveau des étudiants et de pouvoir leur proposer des conseils pratiques de remise à niveau si nécessaire. Ils ont une Langue Vivante 3 au choix : Italien, Chinois ou Allemand, notre spécialisation étant la traduction spécialisée et la traduction audiovisuelle ils ont des cours adaptés à ces secteurs du métier de traducteur. Ils sont accompagnés dans leurs travaux de mémoire par une aide méthodologique et technique. (Traduction Assistée par Ordinateur) Les Séminaires de Recherche sont destinés à leur présenter les Métiers de la Traduction de façon théorique et pratique au sein de séminaires sur le traducteur spécialisé, l'adaptateur et le scénariste multilingue ainsi que de la traduction audiovisuelle LV1, LV2 et LV2 vers LV1.

Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
Pratique de l'oral anglais 1 15
LV1 (Anglais ) Traduction consécutive ou simultanée anglaise 1 15
LV1 (Anglais ) Thème spécialisé 2 15
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
LV2B Traduction consécutive ou simultanée allemande 1 15
LV2B Thème spécialisé allemand 2 15
LV2B Pratique de l'oral allemand 1 15
LV2A Traduction consécutive ou simultanée espagnole 1 15
LV2A Thème spécialisé espagnol 2 15
LV2A Pratique de l'oral espagnol 1 15
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
LV3C Allemand 1 15
LV3B Chinois 1 15
LV3A Italien 1 15
FLE pour les non-francophones (UVSQ_IECI) 1 15
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
Module de traduction collaborative de textes scientifiques (UVSQ_ECMAH) 1 15
Module de traduction audiovisuelle (NTNM) espagnole vers l'anglais 1 15
Module de traduction audiovisuelle (NTNM) allemand vers l'anglais 1 15
Module Améliorer son expression (UVSQ_RCL) 1 15
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
Méthodologie, Recherche, Valorisation, Sites Web multilingues 3 10 15
LV1: Mémoire de traduction scientifique, technique ou économique anglais 3 10 5
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
LV2B Mémoire de traduction scientifique, technique, ou économique allemand 4 10 5
LV2A Mémoire de traduction scientifique, technique, ou économique espagnol 4 10 5
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
Module de Traduction Assistée par Ordinateur (NTNM) 2 15
Module accompagnement de lecture scientifique (UVSQ_RCL + ECMAH) 2 15
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
Le traducteur spécialisé : Séminaire de Traductologie (NTNM) 2 24
Le scénariste multilingue : Traduction de scénario (NTNM) 2 24
L'adaptateur : Séminaire Adaptation Audiovisuelle (NTNM) LV1 anglais 2 24
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
Séminaire de recherche choisi dans l'UE3 de l'UVSQ_ECMAH 2 15
LV2B Allemand Séminaire Adaptation audiovisuelle (NTNM) 2 15
LV2A Espagnol Séminaire Adaptation Audiovisuelle (NTNM) 2 15
Ecrire au XX1e siècle (UVSQ_RCL) 2 15

Le semestre 2 propose de s'attaquer au coeur du métier la traduction vers sa langue maternelle: La version en LV1 et LV2. Nous conservons les cours de LV3, et nous proposons une initiation à la voice over, cette fois pour compléter le travail sur la méthodologie des mémoires des cours de gestion de contenus multilingues sont proposés; nos séminaires théoriques et pratiques porteront sur les métiers de l'adaptation, ancrés dans le domaine de la culture cinéma, de l'adaptation, et des domaines de production et de postproduction afin de préparer les étudiants au Master 2 des métiers de traducteurs multisupports au sein de notre formation.

Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
LV1 version spécialisée anglaise 2 15
LV1 traduction consécutive ou simultanée anglaise 1 15
LV1 pratique de l'oral anglais 1 15
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
LV2B version spécialisée allemande 2 15
LV2B traduction consécutive ou simultanée allemande 1 15
LV2B pratique de l'oral allemand 1 15
LV2A version spécialisée espagnole 2 15
LV2A traduction consécutive ou simultanée espagnole 1 15
LV2A Pratique de l'oral espagnol 1 15
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
LV3 Italien (NTNM) 1 15
LV3 chinois (NTNM) 1 15
LV3 allemand (NTNM) 1 15
FLE pour les non francophones (UVSQ_IECI) 1 15
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
VOICE OVER (NTNM) 1 15
Module de traduction collaborative de textes scientifiques (UVSQ-ECMAH) 1 15
Intermédialité appliquée (UVSQ_RCL) 1 15
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
LV1 Mémoire de traduction scientifique, technique ou économique anglais 6 10 5
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
LV2B mémoire de traduction scientifique, technique ou économique allemand 4 10 5
LV2A mémoire de traduction scientifique, technique espagnol 4 10 5
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
Modules d'Outils numériques (UVSQ_IECI) 2 10 5
Gestion de projets multilingues (NTNM) 2 10 5
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
Séminaire Production et Postproduction (NTNM) 2 24
Séminaire Cinéma du Monde NTNM 2 24
Séminaire Adaptation Audiovisuelle (NTNM) LV1 ANGLAIS 2 24
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
Théorie littéraire appliquée (UVSQ_RCL) 2 24
Séminaire de recherche choisi dans l'UE3 de UVSQ_ECMAH 2 24
Séminaire de Paris Saclay 2 24
Séminaire Adaptation Audiovisuelle (NTNM) LV2B ALLEMAND 2 24
Séminaire Adaptation Audiovisuelle (NTNM) LV2A ESPAGNOL 2 24
Masterclass de l'écriture (UVSQ_RCL) 2 24
Modalités de candidatures
Période(s) de candidatures
Du 20/03/2020 au 01/09/2020
Pièces justificatives obligatoires
  • Curriculum Vitae.

  • Lettre de motivation.

  • Tous les relevés de notes des années/semestres validés depuis le BAC à la date de la candidature.

Pièces justificatives complémentaires
  • Dossier VAPP (obligatoire pour toutes les personnes demandant une validation des acquis pour accéder à la formation).

Contact(s)
Responsable(s) de la formation
Brigitte GAUTHIER - brigitte.gauthier@univ-evry.fr
Secrétariat pédagogique