Aller au contenu principal

M1 Narration, Traduction et Nouveaux Médias

Candidater à la formation
  • Capacité d'accueil
    30
  • Langue(s) d'enseignement
    Anglais
    Français
    Espagnol
    Allemand
  • Régime(s) d'inscription
    Formation initiale
Présentation
Objectifs pédagogiques de la formation

Objectifs: Acquérir un niveau excellent en Anglais et Espagnol ou Allemand
Compétences Linguistiques
Compétences Méthodologiques et Numériques
Culture Générale des Métiers de la Narration, de la Traduction et des Nouveaux Médias.

Lieu(x) d'enseignement
EVRY
Pré-requis, profil d’entrée permettant d'intégrer la formation
Licence de langues, bon niveau en LV1 Anglais et LV2 Espagnol ou Allemand
Compétences
  • Traduire et Interpréter.

  • Sous-titrer.

  • Rédiger des documents multilingues.

  • Organiser des équipes en tant que gestionnaire de projet.

  • S'exprimer facilement en Anglais, Français et Espagnol (ou Allemand).

  • Ecrire des scénarios.

Profil de sortie des étudiants ayant suivi la formation

Excellent niveau trilingue, traducteurs multisupports

Débouchés de la formation

Traducteurs, Interprètes, Réviseurs, Rédacteurs, Post-Edition, Communication, Chef de projets (Traduction, Adaptation), sous-titreurs

Collaboration(s)
Laboratoire(s) partenaire(s) de la formation

LABORATOIRE SLAM Synergies Langues Arts Musique, UEVE.

Programme

Notre programme Narration Traduction Nouveaux Médias propose au semestre 1 des cours de thèmes Français vers l'Anglais et Français vers la Langue Vivante 2 Espagnol ou Allemand, afin d'évaluer le niveau des étudiants et de pouvoir leur proposer des conseils pratiques de remise à niveau si nécessaire. Ils ont une Langue Vivante 3 au choix : Italien, Chinois ou Allemand, notre spécialisation étant la traduction spécialisée et la traduction audiovisuelle ils ont des cours adaptés à ces secteurs du métier de traducteur. Ils sont accompagnés dans leurs travaux de mémoire par une aide méthodologique et technique. (Traduction Assistée par Ordinateur) Les Séminaires de Recherche sont destinés à leur présenter les Métiers de la Traduction de façon théorique et pratique au sein de séminaires sur le traducteur spécialisé, l'adaptateur et le scénariste multilingue ainsi que de la traduction audiovisuelle LV1, LV2 et LV2 vers LV1.

Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
LV1 (Anglais ) Thème spécialisé 2 15
LV1 (Anglais ) Traduction consécutive ou simultanée anglaise 1 15
LV1 Pratique de l'oral anglais 1 15
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
LV2A Pratique de l'oral espagnol 1 15
LV2A Thème spécialisé espagnol 2 15
LV2A Traduction consécutive ou simultanée espagnole 1 15
LV2B Pratique de l'oral allemand 1 15
LV2B Thème spécialisé allemand 2 15
LV2B Traduction consécutive ou simultanée allemande 1 15
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
LV3 Italien Avancé 1 15
LV3 Italien Intermédiaire 1 15
LV3B Chinois 1 15
LV3C Allemand 1 15
LV3 Italien Avancé (NTNM) 1 15
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
Module Améliorer son expression (UVSQ_RCL) 1 15
Module de traduction audiovisuelle (NTNM) allemand vers l'anglais 1 15
Module de traduction audiovisuelle (NTNM) espagnole vers l'anglais 1 15
Module de traduction collaborative de textes scientifiques (UVSQ_ECMAH) 1 15
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
LV1: Mémoire de traduction scientifique, technique ou économique anglais 3 24
Méthodologie, Recherche, Valorisation, Sites Web multilingues 3 24
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
LV2A Mémoire de traduction scientifique, technique, ou économique espagnol 3 24
LV2B Mémoire de traduction scientifique, technique, ou économique allemand 3 24
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
Module accompagnement de lecture scientifique (UVSQ_RCL + ECMAH) 3 15
Module de Traduction Assistée par Ordinateur (NTNM) 3 15
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
L'adaptateur : Séminaire Adaptation Audiovisuelle (NTNM) LV1 anglais 2 24
Le scénariste multilingue : Traduction de scénario (NTNM) 2 24
Le traducteur spécialisé : Séminaire de Traductologie (NTNM) 2 24
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat

Seminaire Critique et Création (UVSQ_RCL)
2 24
LV2A Espagnol Séminaire Adaptation Audiovisuelle (NTNM) 2 24
LV2B Allemand Séminaire Adaptation audiovisuelle (NTNM) 2 24
Séminaire Anglais-Espagnol culture visuelle UVSQ_ECMAH 2 24

Le semestre 2 propose de s'attaquer au coeur du métier la traduction vers sa langue maternelle: La version en LV1 et LV2. Nous conservons les cours de LV3, et nous proposons une initiation à la voice over, cette fois pour compléter le travail sur la méthodologie des mémoires des cours de gestion de contenus multilingues sont proposés; nos séminaires théoriques et pratiques porteront sur les métiers de l'adaptation, ancrés dans le domaine de la culture cinéma, de l'adaptation, et des domaines de production et de postproduction afin de préparer les étudiants au Master 2 des métiers de traducteurs multisupports au sein de notre formation.

Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
LV1 pratique de l'oral anglais 1 15
LV1 traduction consécutive ou simultanée anglaise 1 15
LV1 version spécialisée anglaise 2 15
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
LV2A Pratique de l'oral espagnol 1 15
LV2A traduction consécutive ou simultanée espagnole 1 15
LV2A version spécialisée espagnole 2 15
LV2B pratique de l'oral allemand 1 15
LV2B traduction consécutive ou simultanée allemande 1 15
LV2B version spécialisée allemande 2 15
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
LV3 allemand (NTNM) 1 15
LV3 chinois (NTNM) 1 15
LV3 Italien intermediaire (NTNM) 1 15
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
LV3 Italien Avancé 1 15
LV3 Italien Intermédiaire 1 15
LV3B Chinois 1 15
LV3C Allemand 1 15
LV3 Italien Avancé (NTNM) 1 15
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
Intermédialité appliquée (UVSQ_RCL) 1 15
Module de traduction collaborative de textes scientifiques (UVSQ-ECMAH) 1 15
VOICE OVER (NTNM) 1 15
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
LV1 Mémoire de traduction scientifique, technique ou économique anglais 3 24
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
LV2A mémoire de traduction scientifique, technique espagnol 3 24
LV2B mémoire de traduction scientifique, technique ou économique allemand 3 24
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
Gestion de projets multilingues (NTNM) 3 15
Modules d'Outils numériques (UVSQ_IECI) 3 15
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
Séminaire Adaptation Audiovisuelle (NTNM) LV1 ANGLAIS 2 24
Séminaire Cinéma du Monde NTNM 2 24
Séminaire Production et Postproduction (NTNM) 2 24
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
Séminaire Adaptation Audiovisuelle (NTNM) LV2A ESPAGNOL 2 24
Séminaire Adaptation Audiovisuelle (NTNM) LV2B ALLEMAND 2 24
Séminaire de Paris Saclay 2 24
Séminaire Interculturalité Anglais - Espagnol UVSQ_ECMAH 2 24
Séminaire Lettres Période Contemporaine : Art et Littérature (UVSQ_RCL) 2 24
Matières ECTS Cours TD TP Cours-TD Cours-TP TD-TP A distance Projet Tutorat
Traduction Collaborative et Post-Edition 3 24
Modalités de candidatures
Période(s) de candidatures
Du 01/03/2024 au 03/04/2024
Modalités description
Les candidatures en M1 se font sur MonMaster du 26 février au 24 mars (www.monmaster.gouv.fr) sauf pour le public concerné par la procédure dérogatoire et qui doit candidater sur INCEPTION aux dates indiquées ci-dessus.
Pour connaître votre situation : https://www.universite-paris-saclay.fr/admission/etre-candidat-un-master-paris-saclay
Pièces justificatives obligatoires
  • Lettre de motivation.

  • Tous les relevés de notes des années/semestres validés depuis le BAC à la date de la candidature.

  • Curriculum Vitae.

Pièces justificatives complémentaires
  • Dossier VAPP (obligatoire pour toutes les personnes demandant une validation des acquis pour accéder à la formation) https://www.universite-paris-saclay.fr/formation/formation-continue/validation-des-acquis-de-lexperience.

  • Document justificatif des candidats exilés ayant un statut de réfugié, protection subsidiaire ou protection temporaire en France ou à l’étranger (facultatif mais recommandé, un seul document à fournir) :
    - Carte de séjour mention réfugié du pays du premier asile
    - OU récépissé mention réfugié du pays du premier asile
    - OU document du Haut Commissariat des Nations unies pour les réfugiés reconnaissant le statut de réfugié
    - OU récépissé mention réfugié délivré en France
    - OU carte de séjour avec mention réfugié délivré en France
    - OU document faisant état du statut de bénéficiaire de la protection subsidiaire en France ou à l’étranger.

Contact(s)
Responsable(s) de la formation
Secrétariat pédagogique